| *數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202309*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:語料庫輔助的中國英語學習者漢英交替傳譯中的語篇意義顯化研究 ISBN:9787561874189 出版社:天津大學 著編譯者:阿力亞.艾尼 頁數:163 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1591952 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書利用語料庫方法對中國英語學習者在漢英交傳中的顯化特徵進行綜合分析,探索了職業譯員與中國英語學習者在漢英交傳中的顯化特徵,比較了他們顯化特徵的差異。研究結果顯示,關於語際顯化,與職業譯員相比,中國英語學習者使用顯化手段更為少見;中國英語學習者更傾向於將每個句子作為一個孤立的個體來處理,未能在句子的各個部分之間建立前後邏輯關係;中國英語學習者較少顯化原文隱含的邏輯關係,從而增加了聽眾的理解難度。至於語內顯化,統計結果顯示,與原創英語相比,中國英語學習者的英譯文本中較少出現銜接手段和引導從句的連接詞that。此外,還對中國英語學習者和職業譯員在語篇意義顯化方面進行了比較,以便為口譯員教學提供新的教學資料。目錄 Chapter One Introduction1 1 Research Background 1 2 Rationale for the Present Study 1 3 Significance of the Present Study 1 4 Research Questions and Objectives 1 5 Organization of the Book Chapter Two Literature Review 2 1 Explicitation in Translation 2 2 Studies on Explicitation in Corpus-based Translation Studies 2 3 Studies on Explicitation in Interpreting 2 4 Summary Chapter Three Theoretical Framework 3 1 Explicitation 3 2 Three Meta-functions of SFL 3 3 The Effort Model of Interpreting 3 4 Summary Chapter Four Research Design 4 1 Corpus Methodology 4 2 Corpora Used in the Present Study 4 3 Data Collection 4 4 Research Procedure Chapter Five Comparison of Inter-language Textual Explicitation between Chinese EFL Students and Professional Interpreters in C-E CI 5 1 Overall Statistics 5 2 Reference-based Explicitation 5 3 Conjunction-based Explicitation Chapter Six Intra-language Textual Explicitation by Chinese EFL students in C-E CI 6 1 Reference 6 2 Conjunctions 6 3 Subordinate That-clauses Chapter Seven Discussion of the Findings 7 1 Reasons for Inter-language Explicitation in C-E CI 7 2 Reasons for Intra-language Explicitation in C-E CI 7 3 Explanations for Different Textual Explicitations between Chinese EFL Students and Pro fessional Interpreters Chapter Eight Conclusion 8 1 Major Findings 8 2 Contributions and Implications 8 3 Limitations and Suggestions for Future Studies References 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |