| *數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202208*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:網絡幻想小說英譯塑造的中國形象研究-以仙俠小說為例 ISBN:9787308231350 出版社:浙江大學 著編譯者:楊柳 叢書名:融通中西翻譯研究論叢 頁數:254 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1591951 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書以描寫譯學為出發點考察網路仙俠小說英譯文本塑造的中國形象及影響,採取基於語料庫的研究方法,結合形象學的「異國形象」觀點對數據發現進行闡釋。研究主幹分為三個部分,分別是:1、作者、譯者合力塑造的中國形象;2、中國形象的他塑元素;3、譯者/讀者轉變為作者之後塑造的中國形象。研究從語言形象、人物形象和事物形象三個方面回答了主旨問題,並發現中國形象的他塑元素及其所受影響。作者簡介 楊柳,女,翻譯學博士,畢業於上海外國語大學,現任浙江理工大學外國語學院副教授。主要研究方向為語料庫翻譯學、網路文學翻譯、外宣翻譯。在《外語教學與研究》《外國語》《外語教學理論與實踐》等期刊發表論文10餘篇,出版譯著1部;主持國家社科基金項目、浙江省哲學社會科學規劃課題、杭州市哲學社會科學規劃課題各l項,主持完成教育部青年項目l項。曾獲上海市普通高等學校優秀畢業生(2019)、博士研究生國家獎學金(2018)、浙江省G20杭州峰會工作先進個人(2016)等榮譽。目錄 第1章 緒論1 1 選題源起 1 1 1 網路仙俠小說 1 1 2 網路仙俠小說與中國形象 1 2 理論框架 1 3 研究問題 1 4 研究方法 1 5 研究意義 1 6 本書結構 第2章 基本概念闡述 2 1 網路仙俠小說 2 1 1 網路仙俠小說與傳統仙俠小說 2 1 2 網路仙俠小說與經典武俠小說 2 1 3 網路仙俠小說與網路玄幻小說 2 1 4 網路仙俠小說與西方幻想小說 2 2 粉絲翻譯 2 3 中國形象 2 3 1 文學形象研究中的「中國形象」 2 3 2 比較文學形象學研究中的「中國形象」 2 3 3 翻譯形象研究中的「中國形象」 2 4 本章小結 第3章 文獻綜述 3 1 網路仙俠小說研究概況 3 1 1 國內研究概況 3 1 2 國外研究概況 3 2 3 國形象研究概況 3 2 1 國內研究概況 3 2 2 國外研究概況 3 3 本章小結 第4章 自塑與他塑的合力——英譯本塑造的仙俠形象 4 1 研究方案 4 1 1 小說樣本選擇——7部英譯網仙小說 4 1 2 研究方法——基於語料庫的形象研究 4 1 3 檢索參數 4 1 4 使用工具 4 2 語言形象 4 2 1 詞彙豐富度 4 2 2 譯文難度 4 3 人物形象 4 3 1 主要人物設置 4 3 2 主要人物動作 4 3 3 案例分析——Stellar Transformations的主要人物形象 4 4 事物形象 4 4 1 名詞詞表分析 4 4 2 專有名詞詞表分析 4 5 本章小結 第5章 合力中的他塑元素——譯者與讀者 5 1 文本內——形象的遷移 5 1 1 語言形象 5 1 2 文化形象 5 2 文本外——譯者的現身 5 2 1 厚譯——與讀者的對話 5 2 2 翻譯之外 5 3 本章小結 第6章 自塑影響之下的他塑——英文創作的仙俠形象 6 1 Legends of Ogre Gate——從譯者到作者的創作 6 1 1 人物形象 6 1 2 事物形象 6 1 3 其他 6 2 Blue Phoenix——從讀者到作者的創作 6 2 1 人物形象 6 2 2 事物形象 6 3 本章小結 第7章 結論 7 1 研究結論 7 2 研究展望 參考文獻 附錄 致謝 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |