漢英語言對比與翻譯策略 張雲 9787569034851 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:四川大學
NT$439
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*數量非實際在台庫存
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台

*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。
印行年月:202401*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:漢英語言對比與翻譯策略
ISBN:9787569034851
出版社:四川大學
著編譯者:張雲
頁數:284
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1617655
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

《漢英語言對比與翻譯策略》以強調規律性和可操作性的現代翻譯理論為主要基礎,努力總結、傳承前人的諸多優秀研究成果,同時嘗試著在一些領域做了開拓式的探索,力求梳理出一個系統、透徹、生動、實用的翻譯圖譜,以使學習者能夠循序漸進地理解、欣賞、吸收可供操作的翻譯理論與技巧,形成系統、有效的翻譯思路,在翻譯實踐中心中有數。

作者簡介

張雲,四川外語學院畢業,漢英翻譯理論與實踐、英語教學法為主要研究方向,近期成果有:「實用英語合同教學中的文體觀」,發表在《重慶通訊學院學報》2002年第3期(第一作者);《710分高分加油站——六級閱讀》,重慶大學出版社2007年4月出版(參編);《新編外國文學史:外國文學名著批評經典》,中國人民大學出版社2009年1月出版(譯作被採用);「詞彙映射理論觀照下的漢語動結式被動結構研究」,2010年度校級青年項目(參研);《新博物館學手冊》,重慶大學出版社2011年1月出版(第一譯者);《什麼是藝術》,重慶大學出版社2011年2月出版(第二譯者)。

目錄

第一章 漢英語言類型對比與翻譯
第一節 語言對比的意義
第二節 綜合語與分析語
第二章 漢英詞彙對比與翻譯
第一節 靜態與動態
第二節 抽象與具體
第三節 替換與重複
第三章 漢英句法對比與翻譯
第一節 主語顯型與主題顯型
第二節 無靈主語與有靈主語
第三節 形合與意合
第四節 主次與流水
第五節 首重與尾重
第四章 漢英修辭對比與翻譯
第一節 漢英音韻修辭對比與翻譯
第二節 漢英語義修辭對比與翻譯
第三節 漢英結構修辭對比與翻譯
第五章 漢英語用對比與翻譯
第一節 語用功能與翻譯
第二節 委婉語的翻譯
第六章 漢英文化對比與翻譯
第一節 漢英價值取向對比與翻譯
第二節 漢英審美文化對比與翻譯
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理