戈寶權譯假如生活欺騙了你 海燕 普希金 高爾基 9787020177974 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:人民文學
NT$630
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*數量非實際在台庫存
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台

*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。
印行年月:202311*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:戈寶權譯假如生活欺騙了你 海燕
ISBN:9787020177974
出版社:人民文學
著編譯者:普希金 高爾基
叢書名:中國翻譯家譯叢
頁數:304
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1612481
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦

《戈寶權譯假如生活欺騙了你海燕》收錄新中國俄語翻譯第一代領軍人物戈寶權先生翻譯的普希金詩歌代表作和高爾基的散文代表作。中國讀者對普希金的詩句「假如生活欺騙了你」非常熟悉,但未必都知道這一譯文最早出自戈寶權先生。這一譯文一經問世,便深入人心,之後的翻譯家基本沿用,另闢蹊徑者均沒有成功,可見戈先生這一譯文的精妙。同樣,高爾基的《海燕》曾是教材篇目,但很多人不知道這篇譯文由戈寶權先生翻譯。

內容簡介

本書精選戈寶權譯普希金作品。《假如生活欺騙了你》是普希金詩歌中最膾炙人口的一首,戈寶權先生翻譯后,再難有人超越。 本書收入戈寶權譯高爾基代表作。《海燕》全名《海燕之歌》,是高爾基的散文詩,戈寶權先生的譯本已入選中學語文教材六十余年,激勵了幾代中國讀者。

作者簡介

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799-1837),俄羅斯著名的文學家、偉大的詩人、小說家,現代俄羅斯文學的創始人,也是現代標準俄語的創始人。他是19世紀俄羅斯浪漫主義文學的主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,被譽為「俄羅斯文學之父」「俄羅斯詩歌的太陽」。主要作品除了詩歌以外,還有長篇小說《上尉的女兒》,中篇小說《杜布羅夫斯基》《核桃皇后》及《別爾金小說集》等。

目錄

前 言 林洪亮
假如生活欺騙了你——譯介普希金
一、普希金詩歌
浪漫曲
給納塔莎
致巴丘什科夫
我的墓志銘
玫 瑰
給黛麗婭
歌 者
「再見吧,忠誠的槲樹林!」
童 話
致恰阿達耶夫
繆 斯
哀 歌
「忠誠的希臘女兒呀!別哭啦——他作為一個英雄倒下去」
囚 徒
「只剩下我孤零零的,孤零零的一個人啦」
小 鳥
皇 村
「我是荒原中的一個播種自由的人」
致大海
致巴赫奇薩拉伊宮的水泉
西班牙浪漫曲
致凱恩
「假如生活欺騙了你」
酒神祭歌
冬天的夜晚
風 暴
先 知
給奶娘
致普希欽
冬天的道路
致西伯利亞的囚徒
夜鶯與玫瑰
三注清泉
阿里翁
「美人兒,不要在我的面前再唱」
預 感
一朵小花
「在喬治亞的山崗上,夜色一片蒼茫」
頓 河
冬天的早晨
「我曾經愛過你:愛情,也許」
「我們一同走吧,我準備好啦」
致詩人
聖 母
茨 岡
回 聲
「是時候啦,我的朋友,是時候啦!心兒要求安靜——」
夜 鶯
「我又重新訪問了」
「我為自己建立了一座非人工的紀念碑」
二、魏列薩耶夫撰《普希金傳略》
三、戈寶權論普希金
海燕——譯介高爾基
一、高爾基詩歌
海燕之歌
「請你們不要謾罵我的繆斯吧」
洛伊科·佐巴爾的歌
「太陽上山又落山」
「透過鐵的窗欄」
凱爾曼尼的詩
「我們都是由親愛的大地」
二、高爾基小說
馬卡爾·丘德拉
伊澤吉爾老太婆
春天的旋律:幻想曲
三、高爾基自傳
其 一
其 二
四、高爾基談學習和創作
聖誕節的故事
談一本令人不安的書
我怎樣學習
我怎樣學習寫作
五、高爾基論藝術
論俄羅斯文學
論俄羅斯藝術
論文學的世界性
六、戈寶權論高爾基
高爾基——詩人
談談高爾基的《海燕》
談談我和高爾基
附錄:戈寶權傳略 梁培蘭
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理