| *數量非實際在台庫存 *完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。 *本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。 印行年月:202309*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。 台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。 書名:中國當代文學海外翻譯傳播研究 ISBN:9787576507218 出版社:同濟大學 著編譯者:擺貴勤 頁數:272 所在地:中國大陸 *此為代購商品 書號:1602931 可大量預訂,請先連絡。 內容簡介 本書重點關注2014—2020年中國當代文學作品的海外翻譯傳播情況,從文學自身的世界性與民族性、海外接受語境異同等多維度出發,總結經驗的同時,重點分析問題、考查原因、聚焦對策。從中國的全球發展戰略高度規劃中國當代文學的「節能型」海外翻譯傳播路徑,強化頂層設計、系統規劃、系列化出版,促進譯界、作家、經紀人、出版機構等傳播鏈上的各環節形成傳播合力,推動中國文學與世界各國文學的交流互動,努力實現中國文學承載的中華文化、中國精神和中國思想「走出去」並「融進去」,實現中國價值、中國智慧的當代國際表達。作者簡介 擺貴勤,上海電力大學外國語學院副教授、碩士生導師,同濟大學文學博士,美國亞利桑那州立大學訪問學者,研究方向:比較文學、「一帶一路」中國當代文學海外傳播研究、區域文化研究。已出版學術專著、編著等3部,主持省部級項目3項、其他10餘項,參与國家級等各級別項目10餘項;在《中國比較文學》等刊物發表論文20餘篇;發表主流媒體文章10餘篇,被「學習強國」等平台全文轉載。目錄 序前言 第1章 緒論 1 1 研究背景與意義 1 2 研究現狀述評 1 2 1 中國當代文學海外譯介研究 1 2 2 中國當代文學海外翻譯傳播能力提升研究 1 2 3 未來導向研究 1 3 研究內容與思路 第2章 中國當代文學海外翻譯傳播現狀 2 1 翻譯傳播主體 2 1 1 譯介主體 2 1 2 出版主體 2 2 翻譯傳播內容 2 2 1 主流文學 2 2 2 類型文學 2 3 翻譯傳播媒介 2 3 1 期刊、網站 2 3 2 文學節、書展 2 4 翻譯傳播受眾 2 5 翻譯傳播效果與反饋 2 5 1 評價方式 2 5 2 評價指標 2 6 小結 第3章 中國當代文學海外翻譯傳播困境 3 1 翻譯傳播主體難司其職 3 1 1 作家、譯者各有所短 3 1 2 中國主題翻譯出版名類繁雜 3 2 翻譯傳播內容供需矛盾 3 2 1 所求非所想 3 2 2 所給非所需 3 3 翻譯傳播方式多重製約 3 3 1 互譯、轉譯與「三大工程」翻譯 3 3 2 中外出版深度合作統籌力度不夠 3 4 翻譯傳播效果不盡如人意 3 5 小結 第4章 中國當代文學海外翻譯傳播新路徑 4 1 翻譯傳播主體結構轉變 4 1 1 注重中譯外人才培養 4 1 2 建構版權經紀人和編輯溝通機制 4 2 翻譯傳播內容喚起共鳴 4 3 翻譯傳播媒介有機融合 4 3 1 外媒與作家依存互動 4 3 2 文學信息走廊共建共享 4 4 翻譯傳播效果提升機制 4 4 1 科學建構中國當代文學翻譯傳播聯動機制 4 4 2 創新傳播效果跟蹤評價體系 4 5 小結 第5章 結論與展望 5 1 研究發現 5 2 研究結論 5 2 1 中國當代文學海外翻譯傳播現狀 5 2 2 中國當代文學海外翻譯傳播困境 5 2 3 創新構建中國當代文學海外傳播能力提升機制 5 3 未來展望 附錄A 訪談 附錄B 書評 後記 詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。 |