英漢語音修辭對比與翻譯 趙春雨 9787562873112 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:華東理工大學

內容簡介

NT$432
商品編號:
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*「數量非實際在台庫存
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台

*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為實際資訊。
印行年月:202311*若逾兩年請先於私訊洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英漢語音修辭對比與翻譯
ISBN:9787562873112
出版社:華東理工大學
著編譯者:趙春雨
頁數:143
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1600732
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書以英語和漢語中語音修辭的對比與翻譯為研究對象,從音位、語調和節奏等方面對比英漢音韻系統的差異,從摹聲和韻兩個大類對比英漢語音修辭手段的差異,嘗試對英漢語音修辭對比與翻譯進行較為詳細的研究,採用定性和定量相結合的研究方法,以關聯理論為理論基礎,並借鑒文本類型理論,以《紅樓夢》漢英平行語料庫為翻譯語料,比較前四十回中出現的語音修辭手段的兩個英譯本,探討英漢語音修辭手段的差異以及在翻譯中的處理方法,為語音修辭手段的翻譯提供一個描述翻譯學的視角。 本書讀者對象為英語專業學生、從事文學或翻譯研究的人士以及修辭愛好者。

作者簡介

趙春雨,女,文學博士,華東理工大學外國語學院副教授、碩士生導師,美國馬薩諸塞大學阿默斯特校區翻譯中心訪問學者(2012—2013),主要研究方向為翻譯理論與實踐。出版專著《安德烈·勒菲弗爾翻譯思想研究》、譯著《印度大都市治理》,在《外國文學研究》《外語教學》《人文雜誌》《當代外語研究》等中文或外語類核心期刊發表論文多篇,主編或參与編寫教材多本。

目錄

CHAPTER ONE INTRODUCTION
1 1 A Historical Overview of Rhetoric
1 2 Background of the Study
1 3 Research Methodology
1 4 Significance of the Study
1 5 Structure of the Study
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2 1 Previous Studies on Phonetic Rhetoric
2 2 Previous Contrastive Studies on Phonetic Rhetoric
2 3 Previous Studies on the Translation of Phonetic Rhetoric
2 4 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL BASIS
3 1 Relevance Theory
3 2 Text Type Theory
CHAPTER FOUR A CONTRASTIVE STUDY OF ENGLISH AND CHINESE PHONOLOGICAL SYSTEMS
4 1 Heterologyof Languages
4 2 Phonetic Aspects of Heterology
CHAPTER FIVE A CONTRASTIVE STUDY OF ENGLISH AND CHINESE PHONETIC RHETORICAL DEVICES
5 1 Contrastive Analysis: An Introduction
5 2 Onomatopoeia vs Mosheng (摹聲)
5 3 Rhyme
5 4 Homophonic Puns vs 諧音雙關
CHAPTER SIX TRANSLATION OF PHONETIC RHETORICAL DEVICES
6 1 Translatibility
6 2 The Translation of Phonetic Rhetorical Devices
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
Bibliography
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於PChome商店街私訊告知ISBN或書號,我們即儘速上架。
規格說明
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理