內容簡介
作者以鮮明的問題意識為引領,從文本、關鍵詞、哲學、文學和傳播形態五個方面,深入考察20世紀《莊子》在英語世界的翻譯、研究及傳播情況。具體而言,述評英語世界對《莊子》文本的分層研究、重組及刪移;辨析篇題英譯所蘊含的儒道兩家觀念,探討多學科視角對「游」和「卮言」這兩個關鍵詞的譯解;梳理學者從哲學角度對《齊物論》的闡釋,對「莊周夢蝶」寓言的解讀;探討在英文中國文學敘述中,《莊子》「道」論的顯隱所折射的文學和哲學學科分化過程,以及《莊子》生命主題闡發的範式轉換;全面介紹不同類型的選譯本,揭示作為副文本的封面、插圖與《莊子》思想之間的關聯。本書引證豐富,論析精微,有助於深化學界對中西學術交流互動的認識。作者簡介
于雪棠,女,1972年生,遼寧撫順人。文學博士,北京師範大學文學院副教授,主攻先秦兩漢魏晉南北朝文學。出版有學術專著《周易與中國上古文學》《先秦兩漢文體研究》,論文集《易庄居詩文叢論》,教材《中國散文》,合著《唐代邊塞詩傳》《詩賦詞曲讀寫例話》《中國古典文獻學的理論與方法》,參編多種教材,與其父合作編選當代詩賦曲聯集多種。在研課題為國家社科基金項目「20世紀《莊子》在英語世界的傳播」。目錄
緒論