20世紀在英語世界的傳播 于雪棠 9787101171945 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中華書局
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$611
商品編號: 9787101171945
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*書籍均為代購,我們向大陸付款發訂後即無法取消,為避免造成不必要的損失,
下訂前請慎重考慮!下訂前請慎重考慮!謝謝。

*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202506*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:20世紀在英語世界的傳播
ISBN:9787101171945
出版社:中華書局
著編譯者:于雪棠
頁數:412
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1746689
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

作者以鮮明的問題意識為引領,從文本、關鍵詞、哲學、文學和傳播形態五個方面,深入考察20世紀《莊子》在英語世界的翻譯、研究及傳播情況。具體而言,述評英語世界對《莊子》文本的分層研究、重組及刪移;辨析篇題英譯所蘊含的儒道兩家觀念,探討多學科視角對「游」和「卮言」這兩個關鍵詞的譯解;梳理學者從哲學角度對《齊物論》的闡釋,對「莊周夢蝶」寓言的解讀;探討在英文中國文學敘述中,《莊子》「道」論的顯隱所折射的文學和哲學學科分化過程,以及《莊子》生命主題闡發的範式轉換;全面介紹不同類型的選譯本,揭示作為副文本的封面、插圖與《莊子》思想之間的關聯。本書引證豐富,論析精微,有助於深化學界對中西學術交流互動的認識。

作者簡介

于雪棠,女,1972年生,遼寧撫順人。文學博士,北京師範大學文學院副教授,主攻先秦兩漢魏晉南北朝文學。出版有學術專著《周易與中國上古文學》《先秦兩漢文體研究》,論文集《易庄居詩文叢論》,教材《中國散文》,合著《唐代邊塞詩傳》《詩賦詞曲讀寫例話》《中國古典文獻學的理論與方法》,參編多種教材,與其父合作編選當代詩賦曲聯集多種。在研課題為國家社科基金項目「20世紀《莊子》在英語世界的傳播」。

目錄

緒論
一、20世紀《莊子》英文全譯本概述
二、20世紀英語世界《莊子》研究概述
三、國內「英語世界《莊子》研究」現狀
四、本書的研究思路及主要內容
第一章 文本研究概述
第一節 作者和編者
第二節 單篇寫作時間及成書年代
第三節 內、外、雜篇的劃分
第四節 文本分層研究
第五節 互文語境中的文本分析
小結
第二章 文本重組及刪移
第一節 葛瑞漢的全書重編和梅維恆的刪文附錄
第二節 《逍遙遊》文本的刪移
第三節 《齊物論》文本的重組
第四節 文本刪改思路溯源
小結
第三章 篇題及關鍵詞譯解之一
第一節 「逍遙遊」英譯
第二節 對「逍遙遊」涵義的闡釋
第三節 《逍遙遊》中幾個關鍵詞的英譯
第四節 從「齊物論」英譯看其多重意蘊
小結
第四章 篇題及關鍵詞譯解之二
第一節 養:滋養、保存還是修養
第二節 「德」「應」「在宥」英譯的儒道兩家視角
第三節 天:天國還是自然
第四節 寓言:修辭手法、寄住還是文類
小結
第五章 關鍵詞研究之一——多學科視角中的「游
第一節 宗教學視域中的「游」
第二節 積極心理學觀照下的「游」
第三節 遊戲理論視角下「游」的意蘊
小結
第六章 關鍵詞研究之二——古今中西交匯中的「卮言」探討
第一節 遵從中國古注的「卮言」譯解
第二節 摻入宗教因素的譯解
第三節 論辯視角的闡釋
第四節 語言哲學視角的考察
第五節 從讀者反應看「卮言」
小結
第七章 哲學視角的單篇研究——《齊物論》意蘊的發掘
第一節 相對主義
第二節 懷疑主義
第三節 語言與認知
第四節 其他闡釋
小結
第八章 哲學視角的寓言研究——「莊周夢蝶」解析
第一節 自我與他者的區分及轉化
第二節 蝴蝶的特點及其象徵意義
第三節 基於理論缺省的文本調整
第四節 以郭象注為標尺的批評
小結
第九章 文學視角的研究之一——「道」論的顯隱與學科分化
第一節 「道」論與文學主題並立
第二節 文學與哲學的分立
第三節 哲學與文學的重會
小結
第十章 文學視角的研究之二——主題闡發的範式轉換
第一節 對《莊子》生命主題的闡發
第二節 文化視角下生命主題研究的深化
第三節 打破傳統的多維重建
小結
第十一章 傳播形態之一——主題類編型譯本
第一節 翟林奈的《一個中國神秘主義者的沉思:莊子哲學選集》
第二節 阿瑟·韋利的《中國古代三種思想方法》
第三節 托馬斯·莫頓的《莊子之道》
第四節 馬丁布伯的《莊子語錄和寓言》
第五節 彭馬田的《自然之道》
小結
第十二章 傳播形態之二——面向不同讀者的選譯本
第一節 學術研究型
第二節 側重普及型
第三節 綜論中的《莊子》選譯
小結
第十三章 傳播形態之三——作為副文本的圖像
第一節 概述
第二節 繪本表現的「夔憐蚣」故事
第三節 馮家福等《莊子內篇》的攝影
第四節 彭馬田主譯本的封面和插圖
小結
附錄一 文學《莊子》在19世紀英語世界的建構
附錄二 英語姓名譯名表
參考文獻
後記

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理