日語副詞性成分的語義指向及漢譯研究 費建華 9787515925431 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國宇航出版社
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$382
商品編號: 9787515925431
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*書籍均為代購,我們向大陸付款發訂後即無法取消,為避免造成不必要的損失,
下訂前請慎重考慮!下訂前請慎重考慮!謝謝。

*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202505*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:日語副詞性成分的語義指向及漢譯研究
ISBN:9787515925431
出版社:中國宇航出版社
著編譯者:費建華
頁數:216
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1742567
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書較為全面系統地將漢語學界首創的語義指向分析引入日語研究中,不僅豐富了日語副詞性成分的研究成果,還開創了語義指向分析應用的新領域,具有較為重要的方法論意義。同時,結合語義指向闡釋日語副詞性成分的翻譯取向和漢譯傾向的研究實踐,為日漢翻譯研究提供了新的視角。

作者簡介

費建華,國防科技大學外國語學院教授,博士生導師。主要從事日漢語言對比與翻譯研究及日本問題研究。主持完成國家社科基金項目1項,出版專著2部,發表論文近40篇。河南省一流本科課程《高級日漢翻譯》課程負責人。獲評軍隊級教學成果二等獎1項。

目錄

第1章 緒論
1 1 研究目的
1 2 研究內容
1 3 研究方法
1 4 語料來源
1 5 本書的構成
第2章 研究綜述
2 1 作為句子成分的副詞性成分的相關研究概述
2 1 1 連用修飾成分與補充成分的「統」與「分」
2 1 2 副詞性成分分類的相關研究
2 2 副詞性修飾關係的相關研究概述
2 2 1 日本的相關研究
2 2 2 中國的相關研究
2 3 副詞性成分的日漢對比及漢譯相關研究概述
2 3 1 副詞性成分的日漢對比研究
2 3 2 副詞性成分的漢譯研究
2 4 對既有研究的評述
第3章 日語副詞性成分的內涵與外延
3 1 日語副詞性成分的界定
3 2 日語副詞性成分的構成
3 3 各類日語副詞性成分概述
3 3 1 由副詞充當的副詞性成分
3 3 2 由形容詞充當的副詞性成分
3 3 3 由名詞充當的副詞性成分
3 3 4 由動詞充當的副詞性成分
第4章 語義指向分析與日語副詞性成分的漢譯取向
4 1 語義指向分析概述
4 1 1 語義指向分析的提出
4 1 2 語義指向的內涵
4 1 3 語義指向分析的作用
4 2 國外類似語義指向分析的論述
4 2 1 英語中的類似論述
4 2 2 日語中的類似論述
4 3 翻譯中的「意義」問題
4 4 基於語義指向的副詞性成分的漢譯取向
4 4 1 語義指向與副詞性成分翻譯的契合性
4 4 2 語義指向的認知識解與副詞性成分的翻譯取向
第5章 日語副詞性成分的語義指向類型
5 1 語義指向分析在日語研究中的應用
5 2 語義指向的結構模式和判定標準
5 2 1 語義指向的結構模式
5 2 2 語義指向的判定標準
5 3 副詞性成分語義指向的分類
5 3 1 從句法語義關係一致性的角度看副詞性成分語義指向的類型
5 3 2 從句內被指向對象的語義角色看副詞性成分的語義異指類型
5 4 副詞性成分的各類語義指向概述
5 4 1 語義正指
5 4 2 語義異指
第6章 日語副詞性成分的受事指向及漢譯傾向
6 1 副詞性成分語義指向受事的驗證框架
6 2 受事指向副詞句的句法語義分析
6 2 1 受事的主要句法形式
6 2 2 與受事指向副詞成分共現的動詞
6 2 3 受事指向副詞性成分的類型
6 2 4 副詞性成分語義指向受事的制約機制
6 3 受事指向副詞性成分的漢譯傾向
6 3 1 受事指向副詞句的漢譯傾向
6 3 2 「隨偏式」翻譯取向下受事指向副詞性成分的漢譯傾向
6 3 3 「糾偏式」翻譯取向下受事指向副詞性成分的漢譯傾向
第7章 日語副詞性成分的成事指向及漢譯傾向
7 1 副詞性成分語義指向成事的驗證框架
7 2 結果產出副詞句的類型
7 2 1 結果產出句的動詞類型
7 2 2 規約性和非規約性結果產出副詞句
7 3 規約性結果產出副詞句的句法語義分析
7 3 1 成事的主要句法形式
7 3 2 成事指向副詞性成分的類型
7 3 3 副詞性成分語義指向成事的制約機制
7 4 成事指向副詞性成分的漢譯傾向
7 4 1 成事指向副詞句的漢譯傾向
7 4 2 規約性結果產出句中副詞性成分的漢譯傾向
7 4 3 非規約性結果產出句中副詞性成分的漢譯傾向
第8章 日語副詞性成分的施事指向及漢譯傾向
8 1 副詞性成分語義指向施事的驗證框架
8 2 施事指向副詞句的句法語義分析
8 2 1 施事指向副詞性成分的構成
8 2 2 施事指向副詞性成分的語義類別
8 2 3 施事指向副詞性成分所表性狀的特點
8 2 4 施事指向副詞性成分與動詞的選擇限制關係
8 3 施事指向副詞性成分的漢譯傾向
8 3 1 施事指向副詞句的認知圖式及翻譯傾向
8 3 2 典型圖式下施事指向副詞性成分的「隨偏式」翻譯取向
8 3 3 邊緣圖式下施事指向副詞性成分的「糾偏式」翻譯取向
第9章 日語副詞性成分的主事指向及漢譯傾向
9 1 副詞性成分語義指向主事的驗證框架
9 2 主事指向副詞句的句法語義分析
9 2 1 關於狀態變化主事
9 2 2 受主事指向副詞性成分修飾的動詞
9 2 3 主事指向副詞性成分的類型
9 2 4 副詞性成分語義指向主事的制約機制
9 3 主事指向副詞性成分的漢譯傾向
9 3 1 主事指向副詞句的漢譯傾向
9 3 2 「隨偏式」翻譯取向下主事指向副詞性成分的漢譯形式
9 3 3 「糾偏式」翻譯取向下主事指向副詞性成分的漢譯形式
第10章 結語
參考文獻
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理