作者簡介 許淵沖,北京大學教授、翻譯家。《朗讀者》《開學第一課》上的演講感動萬千人。 曾獲得國際翻譯界頂尖獎項「北極光」傑出文學翻譯獎,系首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。國家文化都授予其2015年「中華之光——傳播中華文化年度人物」。 譯作涵蓋中、英、法等語種。翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,譯著包括《詩經》《楚辭》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等。
目錄 唐詩步入百姓家
Tang Poetry: Appealing to All
秋日登吳公台上寺遠眺 劉長卿
Gazing Afar from a Southern Temple on an Autumn DayLiu Changqing
感遇(其七) 張九齡
The OrangesZhang Jiuling
月下獨酌 李白
Drinking Alone Under the MoonLi Bai
春思 李白
A Faithful Wife Longing for Her Husband in SpringLi Bai
望岳 杜甫
Gazing on Mount TaiDu Fu
贈衛八處士 杜甫
For Wei the EighthDu Fu
佳人(選段) 杜甫
A Lovely Woman (Selected Verse)Du Fu
送綦毋潛落第還鄉(選段) 王維
Seeing Qiwu Qian off After His Failure in Civil Service Examinations (Selected Verse)Wang Wei
青溪 王維
The Blue StreamWang Wei
渭川田家 王維
Rural Scene by River WeiWang Wei
西施詠 王維
Song of the Beauty of the WestWang Wei
夏日南亭懷辛大 孟浩然
Thinking of Xin the Eldest by the Poolside on a Summer DayMeng Haoran
宿業師山房待丁大不至 孟浩然
Waiting in Vain for Ding the EldestMeng Haoran
尋西山隱者不遇(選段) 丘為
A Mountaintop Cottage (Selected Verse)Qiu Wei
宿王昌齡隱居 常建
A Poet's HermitageChang Jian
長安遇馮著 韋應物
Meeting Feng Zhu in the CapitalWei Yingwu
夕次盱眙縣 韋應物
Moored at the Pier of XuyiWei Yingwu
東郊 韋應物
The Eastern CountrysideWei Yingwu
送楊氏女(選段) 韋應物
Farewell to Miss Yang (Selected Verse)Wei Yingwu
溪居 柳宗元
Living by the BrooksideLiu Zongyuan
塞上曲 王昌齡
Song of the Frontier (I)Wang Changling
塞下曲 王昌齡
Song of the Frontier (II)Wang Changling
子夜吳歌 | 秋歌 李白
Southern Ballad of AutumnLi Bai
長干行 李白
Ballad of a Trader's WifeLi Bai
遊子吟 孟郊
Song of the Parting SonMeng Jiao
登幽州台歌 陳子昂
On the Tower at YouzhouChen Zi'ang
古意 李頎
Warriors and SongstressLi Qi
琴歌 李頎
Song of the ZitherLi Qi
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。