內容簡介
在國家大力推動「新工科、新醫科、新農科、新文科建設」的背景之下,本教材嘗試將醫學與翻譯學融合,旨在對現有高等教育模式進行創新。醫療口譯是當代口譯實踐中重要的組成部分,會議題材廣泛,應用場景眾多,是口譯專業人員工作的重要內容。本教材包括醫療口譯中常見主題所對應的系統醫學理論知識與前沿信息、醫學口譯實踐中的翻譯技巧、不同場景中醫學口譯的實踐與思考、醫學口譯實踐中的經驗總結和質量評估等。本教材通過理論與實踐的結合,旨在讓對醫療口譯感興趣的學生能夠了解醫療口譯豐富的實踐形式與內容。作者簡介
雷靜,博士,教授,碩士生導師,中央民族大學外國語學院翻譯系主任。目前已發表學術論文三十篇,出版專著三部,教材四部,譯著十部。主持國社科中華學術外譯項目一項、教育部等省部級項目四項、校級科研項目四項,獲國家民委教學成果獎一項。擔任教育部學位論文評審專家、全國商務英語翻譯考試專家委員會委員,資深職業國際會議口譯員。曾為國家領導人、國際機構、國家部委等提供上千場同傳服務。2023年指導學生獲得「外研社·國才杯」「理解當代中國」全國大學生英語能力大賽口譯賽項全國金獎,多次指導學生獲得全國口譯大賽國家級獎項等。目錄
第一單元 基本概念