內容簡介
本教材遵循以研究為基礎的編寫理念,從翻譯專業知識學習入手,輔以翻譯事件分析和翻譯技能介紹,引導學生動手調查、梳理文獻、獨立思考、表達觀點。學生通過團隊合作與探索,以項目為導向,探討如何解決翻譯中遇到的各種實際問題,拓寬視野,從而實現增強批判思維、提升創新意識和原創能力的學習目標。完成本階段的學習后,學生能夠對本領域相關問題有一定的認識和思考,產出屬於自己的原創作品,並將所學知識與方法應用於未來的學習與實際工作之中。 本教材以研究為基礎,在知識學習的同時注重總結,幫助學生建立知識點之間的相關性,鼓勵批判思維和創新意識,實現構建新知識的目標。本教材以項目為導向,帶領學生從特定研究課題出發,探討翻譯現象和問題,鼓勵有理有據的個性化觀點表達,並指導學生在此基礎上產出原創作品。教材的推薦閱讀版塊提供了相關文獻供學生參考閱讀,旨在引起學生對不同項目選題的興趣,提高學生調查及討論的主動性。 本教材注重融入思政元素,從翻譯學視角出發,介紹了翻譯史上不同時期翻譯人士在各類翻譯活動中所體現出的愛國情懷,以及在文化交流與文明互鑒過程中所體現出的文化自信。本教材適合大學本科外語專業、翻譯專業初學者,以及對語言、文化、翻譯感興趣的學習者使用。作者簡介
黃立波,西安外國語大學外國語言文學研究院教授,博士,博士生導師。研究領域:翻譯學、語料庫語言學、翻譯文化史研究等。目錄
第1章 翻譯的起源