戲劇翻譯中的對話與詮釋 李麗 9787524100744 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國書籍
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$623
商品編號: 9787524100744
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202501*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:戲劇翻譯中的對話與詮釋
ISBN:9787524100744
出版社:中國書籍
著編譯者:李麗
頁數:231
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1714848
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

本書探討了塞繆爾·貝克特的代表作《等待戈多》在中國文化語境中的翻譯歷程及其影響。研究者運用對話理論、改寫理論以及敘事學等多種分析工具,對這部作品的六個版本進行了細緻入微的剖析。通過對這些不同版本的研究,作者不僅揭示了譯者在跨越語言與文化鴻溝時所扮演的角色,還從內在動機、外部環境和舞台實踐三個維度深入挖掘了導致文本變異的因素。此外,書中也著重討論了如何調整劇本以適應中國觀眾的審美習慣和劇場演出需求,並且對於戲劇翻譯領域未來可能遇到的挑戰與潛在機遇提出了見解。該書強調,在追求忠實傳達原著精神的同時,也必須考慮到目標文化的接受度,從而為促進中西方文化交流提供了一個全新的觀察視角。

目錄


Ⅰ 引言
Ⅱ 文獻綜述
2 1 戲劇翻譯研究
2 2 貝克特戲劇翻譯在中國的研究
Ⅲ 對話理論視角
3 1 角色對話
3 2 舞台描述
Ⅳ 改寫理論視角
4 1 意識形態
4 2 詩學
4 3 贊助人
Ⅴ 敘事學理論視角
5 1 時間和空間框架
5 2 選擇性挪用
5 3 標記
5 4 參与者重新定位
Ⅵ 文化適應挑戰
6 1 成語表達
6 2 文化參照
Ⅶ 翻譯和戲劇改編的未來
7 1 翻譯和戲劇改編的演變
7 2 新興趨勢和技術
Ⅷ 結論
參考文獻
附錄
附錄Ⅰ
附錄Ⅱ

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理