內容簡介
本書第一章主要考察日本早期社會主義學說在近代中國譯介的背景。第二章重點選取村井知至著、羅大維譯《社會主義》,福井准造著、趙必振譯《近世社會主義》,幸德秋水著、中國達識譯社譯《社會主義神髓》,《天義》報刊登的民鳴譯《共產黨宣言》,以及《社會主義大家馬兒克之學說》與《德意志社會革命家小傳》等文本,對比分析了早期留日知識分子對社會主義學說的譯介。第三章重點對上述譯本中介紹的社會主義定義及其內涵、馬克思和恩格斯生平及其學說以及社會主義各流派等內容進行分類考察分析。第四章主要探討了梁啟超、宋教仁、戴季陶和李大釗在日本早期社會主義學說譯介背景下,基於中國傳統文化語境和中國具體國情對社會主義的認識。第五章主要從中國馬克思主義術語的形成,早期共產黨人、國民黨人及進步知識分子與日本渠道社會主義學說和馬克思主義的傳播等方面,考察了日本社會主義學說對近代中國的影響。最後做了歸納總結並指出了今後研究的課題。章與章之間環環相扣,關聯緊密,為讀者呈現出一幅早期中國知識分子通過日本渠道孜孜不倦地致力於向西方尋求救國真理的壯麗畫卷。作者簡介
仲玉花,文學博士,天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地助理研究員,主要研究領域為翻譯學、馬克思主義早期譯介史與傳播史。目錄
序章