內容簡介
本書旨在考證馬克思和恩格斯時期《共產黨宣言》(以下簡稱《宣言》)波蘭文譯本的版本源流,廓清1848年波蘭文倫敦版存在與否的疑問,釐清1883年波蘭文日內瓦版與1892年倫敦版之間的源流遞嬗關係,明確這兩版的譯者身份,辨析這兩部譯本在核心概念範疇、書名、篇章結構、譯者註釋等方面的異同。本書的另一重點是重構恩格斯創作《宣言》1892年波蘭文版序言的經過,梳理這篇序言的傳播史,搜集整理邀請恩格斯創作這篇序言的波蘭革命者斯塔尼斯拉夫·門德爾森的生平資料。本書把對譯本生成和傳播的研究同對19世紀八九十年代波蘭社會主義運動中的民族主義和國際主義的研究結合起來,揭示了《宣言》1883年和1892年波蘭文譯本形成、出版和傳播的歷史邏輯、理論邏輯和實踐邏輯。在對比分析《宣言》德文原文和波蘭文譯文的同時,本書也關注我國學界有關「兩個必然」「兩個決裂」和文末口號等承載《宣言》核心思想詞句的翻譯爭論,就這些問題開展德文、中文、波蘭文、法文和英文的多語種跨文化翻譯研究。目錄
總序譯者簡介