經典西傳與文明互鑒-漢學家衛禮賢與道家思想在德語世界的傳播 9787307245846 譚淵 (德)海因里希.戴特寧

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:武漢大學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$566
商品編號: 9787307245846
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202412*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:經典西傳與文明互鑒-漢學家衛禮賢與道家思想在德語世界的傳播
ISBN:9787307245846
出版社:武漢大學
著編譯者:譚淵 (德)海因里希.戴特寧
頁數:269
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1704733
可大量預訂,請先連絡。

【台灣高等教育出版社簡體書】 經典西傳與文明互鑒-漢學家衛禮賢與道家思想在德語世界的傳播 787307245846 譚淵 (德)海因里希.戴特寧

內容簡介

衛禮賢(Richard Wilhelm,1873-1930)是20世紀德國最具影響力的漢學家,也是德國漢學從「業餘」走向「專業」過程中的代表性人物。衛禮賢對中國文化特別是先秦典籍進行了系統而深入的研究。其完成的《道德經》和《易經》德譯本被視為難以超越的巔峰之作,不僅在百年之後仍享有盛譽,而且被轉譯成其他各種西方文字,為中國傳統文化在世界上的傳播作出了巨大貢獻。衛禮賢的不懈努力也使他最終成為中德之間負有盛名的文化使者之一,在中德文化交流史上書寫了光輝的一頁,其被讚譽為東西方「兩個世界的使者」。本書重點探討了衛禮賢對道家思想在德語世界傳播的貢獻,就1911年版《道德經》譯本的產生背景、語言特徵、傳播效果和接受情況進行了全方位的討論。為全面呈現主題,從不同角度切入,從衛禮賢的早期心路歷程到1911年版《道德經》譯本的獨特魅力,從道家思想在西方世界中的傳播軌跡到德語文學家對道家典籍的廣泛接受,研究視角多樣卻又有機地融為一體。

作者簡介

譚淵,德國哥廷根大學哲學博士,2006-2008年在哥廷根大學比較文學中心進行博士后研究。2008年起任華中科技大學德語系副教授、教授。現任中國歌德學會理事、華中科技大學外國語學院副院長、德國中心秘書長、中外語言文化比較研究方向博士生導師。研究方向:德語文學、翻譯史、中德文學關係。發表有專著3部,論文40餘篇,先後主持國家社科重大項目子項目、國家社科青年項目、教育部社科基金青年項目等10項課題。

目錄

第一部分 衛禮賢與道家思想在德語世界的傳播
導言
第一章 從傳教士到漢學家的衛禮賢
第二章 衛禮賢的傳教方法
第三章 衛譯《道德經》巾的西方神學、文學與哲學元素
第四章 赫爾曼·黑塞對衛禮賢《道德經》譯本的接受
第五章 德布林對《莊子》譯本的接受
第六章 衛禮賢譯本與布萊希特筆下的「老子出關」
第七章 衛禮賢與布萊希特對道家思想的接受
第八章 結語
第二部分 「紀念衛禮賢翻譯《道德經》100周年暨翻譯研討會」報告集
Das Daodefing im Kulturaustausch zwischen China und Europa
Richard Wilhelms Beitrag zur Verbreitung yon Daodefing
「Andeutungen des Unaussprechlichen」:Richard Wilhelms deutsches Daodejing
Uber Richard Wilhelms Missionsmethode
Hermann Hesses Rezeption der Taoteking-Ubersetzung von Richard Wilhelm
Eine kritische Betrachtung tiber die Subjektivitat in der Ulbersetzung Richard Wilhelms
後記
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理