內容簡介
本研究運用中國「雙簧」表演理論和「動態形成」哲學思想闡述自傳體文本的譯敘本體現象和過程,旨在為翻譯學增添新的理論視角,以拓寬翻譯學的研究疆域。筆者從「雙簧」表演理論和「動態形成」哲學思想切入,結合當代自傳敘事學理論,建構一個適用於本研究的理論框架。通過對多個翻譯文本案例宏觀層面和微觀層面的語言轉換細節,以及影響目標文本形成的各種宏觀條件(包括譯者的身心參与、社會文化因素、目標群體的受眾等因素)的分析與探索。作者簡介
王瓊,男(1982—),漢族,天津人,副教授,碩士研究生導師,香港浸會大學翻譯與跨文化傳播學博士,現就職于廣西民族大學外國語學院。主要研究領域為當代翻譯理論與國際傳播研究(包括中國文化與文學的翻譯和國際傳播、翻譯理論與實踐研究、自傳翻譯理論研究、翻譯與敘事學研究、中國當代民族文學翻譯與國際傳播研究等)。發表國際和國內學術論文30餘篇,主持國家項目1項、省部級項目2項,論文曾多次獲得各類獎項。除了從事科研學術之外,平時愛好文學創作。尤其是散文和電影文學。目錄
第一章 緒論