內容簡介
本書是一本應試翻譯技巧書,是作者在多年翻譯教學過程中的經驗總結。本書有2個分冊。分冊一包含應試翻譯技巧;分冊二包含配套練習題與答案。 分冊一共含有3部分,分別是中英語言差異、英譯漢、漢譯英,每部分都分章節講解了一些應試中非常實用的翻譯技巧,講解過程中配有豐富的例句,幫助學生更好地學習和理解;同時,掃碼還可以學習配套的視頻課程,學習效果更佳。分冊二是分冊一配套的練習題與答案,學完之後做相應的練習,達到鞏固加強、查漏補缺的效果。兩本分冊搭配,是學生學習翻譯技巧的最佳搭檔。作者簡介
喬迪,北京大學MTI翻譯碩士,中國翻譯協會會員,持有CATTI一級筆譯證書。在MTI翻譯碩士、CATTI筆譯等考試教學領域深耕9年。擁有10年翻譯實踐經驗,在中信出版集團和新星出版社等出版多本譯著。其翻譯作品涉及教育、文學等各個領域,累計譯稿逾1000萬字。目錄
第一部分 中英語言差異