內容簡介
本書就認知語言學視域下英語隱喻翻譯展開研究,從認知語言學研究概述、認知語言學相關理論研究、隱喻研究概述、英語翻譯研究、認知語言學視域下的翻譯觀、認知語言學與隱喻翻譯關係研究、認知語言學視角下英語隱喻翻譯策略七個方面進行論述。 本書借鑒國外、國內翻譯研究相關理論,比較、理解翻譯、隱喻概念的新角度,從認知語言學視域探索英語隱喻翻譯新路徑和新思維,在西方隱喻理論觀點的指導下,結合英語隱喻翻譯案例,提出英語隱喻翻譯的原則和標準,結合案例,確保英語隱喻翻譯理論科學、英語隱喻翻譯方法實踐可行,實現該項研究的實效性和應用推廣性。作者簡介
李璐,女,1984年出生,籍貫河南鄭州,講師。2012年畢業於河南大學外語學院,獲英語語言學及應用語言學(翻譯方向)碩士學位。同年進入鄭州升達經貿管理學院基礎部工作至今。主要研究方向為語言學、翻譯學。主要從事大學英語及英語翻譯教學及研究工作。在教學的同時,也致力於學術研究,發表文章數篇,其中核心1篇、學報3篇,出版著作1部,主持參与多項省級廳級項目。目錄
第一章 認知語言學研究概述