內容簡介
二語學習者的語言輸出普遍存在變異現象,研究者們一直致力於探索其成因。本研究在生成語法框架下,以課堂環境下的中國學習者為研究對象,設計多種不同任務類型收集同一批受試使用不同種類英語限定詞的語料,用一種不同的視角(特徵組合視角)探究二語學習者習得英語限定詞的規律。通過調查中國學習者對英語D語類相關特徵的習得情況,提出自己的理論假說,即「二語D特徵重組複雜度假說」,進一步完善現有的(句法—形態)映射論,探究二語習得中普遍存在的變異現象之成因。作者簡介
劉艾娟,北京外國語大學外國語言學及應用語言學博士,美國麻省理工學院語言學及哲學系訪問學者,北京中醫藥大學副教授、碩士生導師,世界中醫藥學會聯合會翻譯專業委員會理事,中國中醫藥研究促進會中醫藥翻譯與國際傳播專業委員會常務理事。主要研究方向為第二語言習得、外語教學、中醫翻譯。近年來在《外語教學與研究》《外國語》《現代外語》等期刊上公開發表學術論文40餘篇,主持或參与多項國家和省部級研究項目。參編《中藥英語教程》《中藥化學》(英文版)、《新漢英中醫學詞典》(第二版)、《突破大學英語寫作難關》《國外語言規劃的理論與實踐研究》《中國英語學習者L2句法發展研究》《語言哲學論文集》等。目錄
引言