編輯推薦
《一千零一夜(共6冊)(精)》是一部阿拉伯民間故事集。它並非一時一地一人所作,而是古代阿拉伯地區民間說唱藝人與文人學士歷經幾世紀創作、流傳的結果,是阿拉伯、波斯人民聰明才智的結晶,也是世界古典文學名著里的一朵奇葩。《一千零一夜》彷彿一座寶山,你走了進去,總會發現你所喜歡的寶貝。內容簡介
《一千零一夜》又名《天方夜譚》,是阿拉伯民間故事集。相傳一國王痛恨王后與人有私,將其殺死,此後每日娶一少女,翌晨即殺掉。宰相女兒為拯救無辜女子,自願嫁給國王,每夜講故事,以引起國王的興趣。她的故事一直講了一千零一夜,終使國王感化。這些故事內容包括神話傳說、寓言童話、婚姻愛情、航海冒險、宮廷趣聞和名人軼事等等,故事中的人物有天仙精怪、國王大臣、富商巨賈、庶民百姓,三教九流,應有盡有。這些故事和人物形象相互交織,組成了中世紀阿拉伯帝國社會生活的複雜畫面,是研究阿拉伯和東方歷史、文化、宗教、民俗等的珍貴資料。納訓6冊全譯本經過其精心校訂,首版於1982至1984年,是中國當時唯一直接譯自阿拉伯原文的全譯本,對溝通學術、交流文化做出了重大貢獻。作者簡介
納訓,經名努爾·穆罕默德,回族,阿拉伯文學翻澤家。1935年入埃及艾資哈爾大學留學。1947年回國後任昆明明德中學校長,兼任伊斯蘭教刊物《=清真譯報=》主編,1955年調回雲南省文聯從事阿拉伯文學名著翻澤工作。1960年年調人民文學出版社編譯所工作直至退休。納訓畢生嘔心瀝血,致力於翻澤《一千零一夜》,上世紀四十年代譯《天方夜潭》由商務印書館出版,1957年重譯《一千零一夜》三卷集由人民出版社出版,1984年澤《一千零一夜》全集六卷本由人民文學出版社出版,這是中國當時唯一直接澤自阿拉伯語原文的全澤本,對溝通學術、交流文化做出了重大貢獻。為譯好《一千零一夜》,他反覆推敲文字,使譯文既保留原作風貌,又符合中文表達,譯筆流暢,生動親切。目錄
國王山魯亞爾及其兄弟的故事