詩人與他的時代 王家新著 9787559856739 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:廣西師範大學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$522
商品編號: 9787559856739
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202302*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:詩人與他的時代
ISBN:9787559856739
出版社:廣西師範大學
著編譯者:王家新著
叢書名:王家新作品系列
頁數:541頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1517002
可大量預訂,請先連絡。

編輯推薦

本書是王家新詩評隨筆成果的一次系統集結,收錄了《是什麼在我們身上痛苦》《我的八十年代》《「喉頭爆破音」——對策蘭的翻譯》等作品。本書選取了葉芝、奧登、茨維塔耶娃、策蘭、余虹、海子、藍藍等數位曾對作者發生過深刻影響的國內外詩人,進行了一次整體性評述和回望。全書內容全面,論述客觀,既有對於詩歌語言、詩歌翻譯、詩歌意象的學術探討,也有著作者對詩歌及時代的感性表達。在這些文字里,詩人的見識、學養、情感、對世界的認知方式自然流淌,讓讀者攥住詩人精神世界的內核,也讓讀者抵達詩人的詩學本質。

內容簡介

在阿甘本看來,真正屬於其時代的人,恰恰是像尼采這樣的「不合時宜」或看上去與時代「錯位」的人。正因為如此,他們才比其他人更有能力去感知和把握他們自己的時代。因此,「同時代性也就是一種與自己時代的奇異聯繫,同時代性既附著於時代,又與時代保持距離。更確切地說,同時代是通過脫節或時代錯誤而附著於時代的那種聯繫。與時代過分契合的人他們不能把自己的凝視緊緊保持在時代之上」。

作者簡介

王家新,著名詩人、批評家、翻譯家。出生於湖北,現為中國人民大學文學院教授。著有詩集《塔可夫斯基的樹》、詩論隨筆集《黃昏或黎明的詩人》等多種,出版譯著《保羅·策蘭詩文選》《帶著來自塔露薩的書:王家新譯詩集》等。編選《當代歐美詩選》《中國詩歌:九十年代備忘錄》等。多次參加國際詩歌節和國際寫作項目,並在國外大學講學、做駐校詩人。曾獲多種國內外文學獎。

目錄

災難歲月的藝術
——讀加繆《鼠疫》
是什麼在我們身上痛苦
在一個偉大詩人的缺席中
從古典的詩意到現代的詩性
從《眾樹歌唱》看葉維廉的翻譯詩學
紐約十二月
有一種愛和死我們都還陌生
——紀念余虹
「走到詞/望到家鄉的時候」
你深入在我們之內的鍾
哥特蘭島上的追尋
穆旦:翻譯作為倖存
漢語的容器
阿多諾與策蘭晚期詩歌
策蘭與海德格爾的對話之路
創傷之展翅
——讀策蘭《帶著來自塔露薩的書》
詩人與他的時代
——讀阿甘本、策蘭、曼德爾施塔姆
「篝火已經冷卻」
翻譯與中國新詩的語言問題
「靜默的遠航」與「明亮的捕撈」
——王佐良對洛厄爾《漁網》的翻譯
柏林,柏林
我的希臘行
「永遠里有」
——讀藍藍詩歌
我的80年代
「衛牆」與「密封詩」
詩歌與消費社會
「嘴唇曾經知道」
在某顆小星下
——談對辛波斯卡兩首詩的翻譯
一切都不會錯過
「喉頭爆破音」
——英美詩人對策蘭的翻譯
從「晚期風格」往回看
——策蘭對莎士比亞十四行詩的翻譯
詩人蓋瑞·斯奈德
她那「黃金般無與倫比的天賦」
後記


詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理