編輯推薦
《楊武能譯德語文學經典》叢書是「巴蜀譯翁」楊武能先生一個多甲子從事文學翻譯的結晶。譯翁堅持非經典不譯,六十多年來所譯皆為德語文學史各個時期作家的作品。本叢書收錄的二十多種譯著,其原作者包括:古典時期的歌德、席勒、萊辛,浪漫主義時期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,現實主義時期的施篤姆、邁耶爾、托馬斯·曼,現代主義時期的黑塞、里爾克等。 本書是叢書的其中一本,收錄6篇德語經典中篇小說,篇篇精彩,篇篇膾炙人口,從中可管窺德語中篇小說全豹之一斑。 楊武能教授經典譯本,行文暢達,優美雋永,影響深遠。內容簡介
中篇小說(譯自Novelle)是西方文學中一種源遠流長、備受歷代作家和讀者青睞的體裁或樣式。這種體裁在德語文學受到特別的重視,其創作實績和理論建構後來居上,從歌德開始直至20世紀,一代代的作家都熱衷於Novelle的寫作,名家名篇層出不窮。本書收集了多位德語名家的六篇經典中篇作品,包括歌德的Novelle、《誘惑》,凱勒的《事在人為》《物以類聚》,施蒂弗特的《雪山水晶》,以及施篤姆的《雙影人》。這些中篇小說篇篇精彩「好看」,其富於浪漫傳奇色彩和戲劇性的故事要麼跌宕起伏、扣人心弦,要麼妙趣橫生、幽默風趣,讀來十分過癮。作者簡介
特奧多爾·施篤姆(1817-1888),德國19世紀著名的小說家和抒情詩人,「詩意的現實主義」的傑出代表,是「五四」以來很受中國翻譯者和讀者喜愛的外國作家。 祖上世代務農,父子兩代以律師為業。1837年進入大學攻讀法律,畢業后回故鄉開設律師事務所,同時開始搜集整理家鄉的民歌、傳說和童話,並創作了一些帶有田園牧歌情調的抒情詩。其作品內容簡樸,形式優美,以描寫愛情、自然和鄉情見長,典型地表現出「詩意的現實主義」特點。其小說《茵夢湖》堪稱德國文學中的富有詩意的作品,描寫逝去的童年的歡樂與幸福,抒發了對纏綿的愛情、鄉情的眷戀。 作品有詩歌《夜鶯》《安慰》《海岸》《越過荒原》等,小說《茵夢湖》《在大學里》《雙影人》《白馬騎士》等。作為19世紀德國現實主義的代表作家,施篤姆的作品為德國「詩意的現實主義」文學做了出色的註解。目錄
代譯序 Novelle——德語文學多姿多彩的奇葩