海外華文文學的跨界研究 王列耀等著 9787522706214 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國社會科學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$687
商品編號: 9787522706214
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202212*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:海外華文文學的跨界研究
ISBN:9787522706214
出版社:中國社會科學
著編譯者:王列耀等著
頁數:309頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1516843
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

海外華文文學,本質上就是從「跨界」而產生的學術空間。海外華文文學的發生源自作家的跨界「旅行」,海外華文文學拓展與發展的動能也源自作家自發與自覺的反覆「跨界」。本書通過對「跨界」現象的集中性研究,找尋海外華文文學發展中的新動向,把握海外華文文學研究的前沿性學術命題,從跨文化、跨語言、跨媒介、跨族裔、跨學科等角度,發掘、清理、研究具有趨勢性、衝擊性、持續性、方向性的重要「跨界」現象。

作者簡介

王列耀,湖北武漢人,暨南大學中文系教授、博士生導師。現任中國世界華文文學學會會長、廣東省人文社科霞點研究基地「海外華文文學與華語傳媒研究中心」常務副主任、暨南大學「中國文藝評論基地」副主任。主要從事中國現代文學、世界華文文學研究。近年來存《文學評論》《中國比較文學》等期刊發表學術論文60餘篇,出版《基督教文化與中國現代戲劇的悲劇意識))(《隔海之望:東南亞華文文學中的「望」與「鄉」》《困者之舞:日J度尼西亞華文文學四十年》《趨異與共生——東南亞華文文學新鏡像》《文學及其場域:澳門文學與中文報紙副刊(1999—2009)》等學術專著多種,豐編「台港澳及海外華文文學與華文傳媒研究叢書」。近年承擔國家社科基金重點項目、教育部人文社科基金項目等多項課題。

目錄

緒論 華文文學「跨界」類型與意義
一 從族群離散到文學表述
二 跨界景觀與凝視
三 語言的命運
第一章 多元文化語境中的跨族裔寫作
第一節 異族敘事:族裔身份及其跨界表述
一 「我是誰?」「他是誰?」:族裔身份與文化認同
二 異族敘事:「雜居經驗」的言說
三 「異族親情」:跨族裔的「家」
第二節 「另類愛情」:文化碰撞中的異族婚戀
一 異族婚戀中的女性形象
二 多元雜糅的異族婚戀形態
三 作為族群政治隱喻的異族婚戀
第三節 東西語境中的猶太人書寫
一 20世紀60—80年代「扁平」的猶太人形象
二 20世紀90年代「圓形」的猶太人形象
三 猶太人書寫與作家身份及心態嬗變
四 猶太人書寫的理論反思
第四節 東西語境中的「混血兒」書寫
一 去污名化
二 遊離的身份迷宮
第二章 「再留學」作家的越界書寫
第一節 「再留學」——海外華文作家的迴流
一 留學、遊學和再留學
二 「再留學」作家群體構成
三 「再留學」寫作的文化心理分析
第二節 學者「再留學」的批判與重建
一 趙毅衡:當說者被說
二 北島:在漂泊中詩意棲居
三 劉再復:兩度人生中守護學術生命
第三節 兩棲者的超越與融入
一 嚴歌苓:從中心走向「中心」
二 虹影:創傷書寫的跨界療救
三 施雨:世華文壇的文心
第四節 海歸作家的「內」與「外」
一 曾在天涯
二 何以「金蟬脫殼」
本章結語
第三章 海外華文文學中的跨語言書寫
第一節 北美與歐華作家的跨語言書寫
一 顯性的跨語言書寫
二 中西文化思維的碰撞與融合
三 「語言嬉戲」與「離散」身份追尋
第二節 海外華人作家非母語書寫的意向性與特殊性
一 跨語言創作實踐的發生:時代背景與作家選擇
二 「同」與「異」的呈現:跨語言文學對母國文化的承繼與突破
第三節 跨語言書寫對比較文學的意義
一 流動與傳播:獲得語寫作與再生華文文學
二 跨語言書寫對本土文學的反哺和對世界文學的貢獻
第四章 海外華文文學與華文傳媒互動
第一節 華文傳媒與海外華文文學的聯姻
一 華文傳媒與海外華文文學的發生
二 華文傳媒與海外華文文學的發展
三 華文傳媒與海外華文文學的轉型
第二節 內地對海外華文文學的推動
一 「大眾化」:影響漸微
二 經典化:積極介入
三 學科化:深度捲入
第三節 「世界性」的差異表述
一 中心意識制約下的世界性
二 本土性焦慮中的世界性
三 去中心化的世界性
第四節 傳媒時代華文文學的新空間
本章結語
第五章 文學經驗與跨文化跨媒介轉化
第一節 當代中國影視產品里的海外華文作品考察
一 中國內地電影及合拍片里的海外華文文學作品
二 台灣地區及海外華語電影里的海外華文文學作品
三 電視劇里的海外華文文學改編
四 海外華文文學作品影視改編的主要特點和影響
第二節 跨文化視域里中國故事的跨媒介轉換
一 海外中國故事的轉換:生存、拼搏、衝突、碰撞
二 中國本土故事的轉換:懷舊、歷史、苦難、傳奇
三 海外華文作家的跨媒介寫作:從「被轉化」到「主動」轉化
第三節 跨文體的價值取向
一 鄉愁的自我抒發與隔岸想象
二 奮鬥與成長的話語下的中西方文化關係
三 本土化程度的差異及邊緣人題材的處理
四 苦難的淡化與強化
第四節 海外華文文學跨媒介轉化的價值與不足
一 海外華文文學與中國影視的關係:從「進入」到「融合」
二 海外華文文學在中國影視中的地位和價值
三 中國影視作品里中海外華文文學作品的局限
四 跨文化視域里跨媒介寫作的策略
結語 全球化時代海外華文文學「跨界」動向與意義
一 全球化時代與海外華文文學的「跨界」動向
二 全球化時代海外華文文學「跨界」的意義
後記

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理