內容簡介
本教材配合「中國企業與中國文化走出去」戰略,聚焦職場環境中的跨文化交際場景,重點介紹跨文化交際中出現的主要問題、經驗教訓和解決方案。 本教材通過豐富的案例引入和印證霍夫斯泰德的文化維度理論,列舉跨文化交際的主要障礙,介紹提高跨文化交際能力的有效途徑,並從高語境文化和低語境文化的差異、不同文化的時空概念差異、不同文化的商務談判風格差異等方面揭示東西方溝通方式的差異。此外,本教材從「講好自己的故事」「講好本行業的故事」入手,介紹如何調整翻譯策略、加強信息傳遞的針對性,以提高國際傳播的有效性,「講好中國故事」。 本教材直面跨文化交際的重點難點,側重實務,可操作性強,具有較高的社會價值。作者簡介
張英 暨南大學翻譯學院講師。英語語言文學碩士,美國威斯康辛州立大學奧克萊爾分校訪問學者。教學與研究方向:英美文化、英美文學、翻譯。發表論文多篇,參編教材3部。目錄
第一章 文化維度與中西文化差異