內容簡介
本書通過展示中國文化典籍翻譯的獨特魅力,旨在使學習者領悟中華文化的精髓、掌握中華典籍外譯的原理、提高中國優秀傳統文化的對外傳播能力。 本書共分五篇,涵蓋中國先秦至近代各時期歷史、文化、哲學、軍事、科技領域最具代表性的典籍英譯作品。「哲學思想篇」重點介紹儒家、道家經典英譯;「歷史軍事篇」重點介紹編年史和方略典籍英譯;「文學藝術篇」涵蓋先秦漢魏詩、唐宋詩詞、元曲、小說等英譯作品;「育人處世篇」重點介紹蒙學、家訓、處世經典英譯;「自然科學篇」重點介紹中醫、數學、農業、地理遊記典籍英譯。 本書適用於高校英語專業、翻譯專業本科生和研究生,也可供非英語專業學生和其他英語愛好者學習參考。作者簡介
張優,男,1974年生,河南科技大學外國語學院副教授、碩士生導師。長期從事翻譯教學與實踐工作,研究方向為典籍翻譯。曾於2005-2006年赴韓國全北大學訪學,參加IFRP國際獎學金研究項目。代表譯作《中國禪宗公案精選》(漢英雙語)入選2015年度河南省高等學校哲學社會科學優秀著作卓越學術文庫。目錄
第一篇 哲學思想篇