英漢翻譯與跨文化交際教程 楊晶佩宜 李曉潔 姚洋著 9787506890656 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國書籍
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$522
商品編號: 9787506890656
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202303*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:英漢翻譯與跨文化交際教程
ISBN:9787506890656
出版社:中國書籍
著編譯者:楊晶佩宜 李曉潔 姚洋著
叢書名:高校學術研究論著叢刊
頁數:193頁
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1516619
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

跨文化交際與翻譯有著密切的聯繫,本書將英漢翻譯與跨文化交際結合起來論述和分析。首先論述了翻譯、文化與交際的基礎知識,進而對英漢翻譯與跨文化交際的關係展開研究;其次對跨文化交際下的英漢習語、典故、人名、地名、動物詞、植物詞、顏色詞、數字詞、自然詞、方位詞、稱謂語、委婉語、節日文化、飲食文化、服飾文化、建築文化的翻譯展開探討。本書理論與實踐緊密結合,內容豐富、結構完整、論述合理,對於翻譯教師以及學習者來說不失為一本有價值的參考書。

目錄

第一章 翻譯、文化與交際
第一節 翻譯
第二節 文化
第三節 跨文化交際
第二章 英漢翻譯與跨文化交際研究
第一節 中西文化差異對翻譯的影響
第二節 英漢翻譯與跨文化交際
第三節 跨文化交際下英漢翻譯的策略
第三章 跨文化交際下的英漢習語與典故翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢習語翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢典故翻譯
第四章 跨文化交際下的英漢人名與地名翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢人名翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢地名翻譯
第五章 跨文化交際下的英漢動物詞與植物詞翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢動物詞翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢植物詞翻譯
第六章 跨文化交際下的英漢顏色詞與數字詞翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢顏色詞翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢數字詞翻譯
第七章 跨文化交際下的英漢自然詞與方位詞翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢自然詞翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢方位詞翻譯
第八章 跨文化交際下的英漢稱謂語與委婉語翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢稱謂語翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢委婉語翻譯
第九章 跨文化交際下的英漢節日與飲食文化翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢節日文化翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢飲食文化翻譯
第十章 跨文化交際下的英漢服飾與建築文化翻譯
第一節 跨文化交際下的英漢服飾文化翻譯
第二節 跨文化交際下的英漢建築文化翻譯
參考文獻

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理