編輯推薦
收錄《雪國》《千鶴》,一本書讀兩部諾獎作品。 讀愛情小說,就讀川端康成;讀川端康成,不可錯過高慧勤經典譯本。 學者型譯者高慧勤,海量讀者心中的「白月光」,精心頁下注,掃除文化差異下的閱讀障礙。內容簡介
1968年,川端康成憑藉《雪國》《古都》《千鶴》三部代表作獲諾貝爾文學獎。本書收錄《雪國》與《千鶴》。 《雪國》是川端康成傾注心力最多的一部作品,也是最能體現他文學風範的作品,被稱作「近代文學史上抒情文學的頂峰」。在其所有作品中,《雪國》被海外翻譯得最多,字裡行間的虛無之美、潔凈之美與悲哀之美達到極致,令人怦然心動又惆悵不已。 在川端的作品中,《千鶴》同樣佔有重要地位,它展現了愛與道德的衝突,從多方面反映了川端創作的獨特風格,是一部較複雜、較有爭議的作品。如川端所言,小說家「要敢於寫無道背德的作品,做不到這一步,小說家就只有滅亡」。作者簡介
高慧勤,著名翻譯家。畢業於北京大學東語系日文專業。主要譯著有《舞姬》(森鷗外著),《蜘蛛之絲》(芥川龍之介著),《雪國·千鶴·古都》(川端康成著)以及《川端康成作品精粹》等。其譯著文風貼近原著,譯文優美典雅,選詞鍊句精益求精,堪稱翻譯精品,在國內外譯壇享有很高聲譽。目錄
雪國