編輯推薦
本書是川端康成作品精選之一,由著名文學翻譯家高慧勤翻譯。高慧勤為著名日本文學翻譯家,曾任中國日本文學研究分會會長。 本作品體現了晚期川端康成更成熟的敘事技巧和對生活的深度思考,以及隱藏在人性深處的心理秘密。內容簡介
大木愛上少女音子,后以少女早產女嬰夭折、精神崩潰而告終。大木將此經歷寫成一本暢銷書,已壓制感情被再次點燃,在新的人際關係中傳遞難以預料的火種,最終釀成大火災。與早期內容單純之作不同,《美麗與哀愁》表現了初戀、不倫之戀、同性之戀、少女復讎等多樣線索和情感,表現更深層心理和人性更幽深處的秘密,體現了晚期川端更高超的敘事技巧。作者簡介
高慧勤,著名翻譯家。畢業於北京大學東語系日文專業。主要譯著有《舞姬》(森鷗外著),《蜘蛛之絲》(芥川龍之介著),《雪國·千鶴·古都》(川端康成著)以及《川端康成作品精粹》等。其譯著文風貼近原著,譯文優美典雅,選詞鍊句精益求精,堪稱翻譯精品,在國內外譯壇享有很高聲譽。目錄
譯序