內容簡介
本書是「教師用書」,當中每講在結構上與「學生用書」完全相同。內容上,「本講導言」有助於教師引入本講的學習主題。「課前思考」中的問題,用於引發學生思考並作嘗試回答,本書對這些問題作了解答,供授課教師參考。在每講的主幹部分,即「技法學習」中,本書針對譯例作了必要的原文釋疑和較為詳細的譯法分析,可供教師課堂講解之用。「本講結語」是對該講的小結,提綱挈領,重點突出。 每講中的翻譯練習,既可以用作課後練習,也可以用於課堂練習,若有條件實現翻轉課堂,還可以用作課前練習和課堂分析。學練並重,不可偏廢,力求以知馭行,知行合一。本書提供了練習的參考答案,必要時,還對答案進行了解釋說明。 本教材定位於基礎筆譯能力的培養,因此選例以句子翻譯為主。實際授課時,教師可根據本校實際情況,以決定是否進行適當拓展。修訂后的教材仍然以語言單位為綱,依次介紹詞彙、片語、成語、句子、句組等語言單位的翻譯方法與技巧,但翻譯是一個綜合問題,因此實際授課時,教師在講解各講主要內容的同時,也要針對學生練習中出現的其他問題,作出分析與回應。目錄
第一講 緒論