*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台。
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202304*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:詠情言志
ISBN:9787100219419
出版社:商務印書館
著編譯者:卓振英
叢書名:中國古典文學英譯叢書
頁數:634
所在地:中國大陸 *此為代購商品書號:1511838
可大量預訂,請先連絡。內容簡介
本書精選周代至清代詩詞187首,加以英譯與評註,英譯遵循「以詩譯詩」的原則,評註則介紹詩人生平、寫作背景及詩歌的藝術特色。另有各章緒論簡述相關時期的歷史情況,其詩歌發展的大概脈絡等背景知識,反映了華夏民族的優秀品質和美好情懷。 所選篇目中既有蘇軾的《念奴嬌》、杜牧的《泊秦淮》這樣家喻戶曉的千古名篇,亦有李漁「莫道班門難弄斧,正是雷門堪擊鼓」,或陳子龍「不信有天常似醉,最憐無地可埋憂」等尚未吸引足夠目光的滄海遺珠。 優美傳神的英譯詩文,娓娓道來的歷史故事,詩歌的另一重美,渴望您的探尋。
作者簡介
卓振英,教授,現任浙江師範大學典籍翻譯研究中心首席專家,曾擔任汕頭大學典籍英譯研究中心主任(2001-2006),兼任中國英漢語比較研究會常務理事、典籍英譯學科委員會召集人及全國典籍英譯研究會副會長(2002-2014)。已出版《華夏情懷——歷代名詩英譯及探微》《大中華文庫·楚辭》《宋詞集萃》《李漁詩賦楹聯賞析》《漢詩英譯論綱》等著譯作13部。
目錄
Preface
Chapter One Pre-Qin Poetry
Part Ⅰ The Book of Poetry
Introductory Remarks
1 關雎 無名氏
The Ospreys in Tune Anonymous
2 伐檀 無名氏
Felling Sandalwood Trees Anonymous
3 伐木(節選) 無名氏
Cutting Wood (an excerpt) Anonymous
4 採薇(節選) 無名氏
Gathering Ferns (an excerpt) Anonymous
5 小旻(節選) 無名氏
Petty Heaven (an excerpt) Anonymous
Part Ⅱ Folk Songs
Introductory Remarks
1 彈歌 無名氏
Song of the Catapult Anonymous
2 禹上會稽 姒禹(大禹)
A Song Chanted Atop Mount Kuaiji Si Yu (Yu the Great)
3 越人歌 無名氏
The Yue's Song Anonymous
4 越人土風歌 無名氏
The Yues' Song of Their Own Mores Anonymous
Part Ⅲ The Verse of Chu
Introductory Remarks
1 橘頌 屈原
Ode to the Orange Tree Qu Yuan
2 離騷(節選) 屈原
Tales of Woe (an excerpt)
3 涉江 屈原
The Voyage Qu Yuan
4 國殤 屈原
Eulogy on the Martyrs of the State Qu Yuan
5 漁父 屈原
A Dialogue with the Fisherman
註釋
Notes and Commentary
Chapter Two Poetry of the Han Dynasty
Introductory Remarks
1 大風歌 劉邦
Ode to the Wind Mighty and Stern Liu Bang
2 十五從軍征 無名氏
Chapter Three Poetry of the Three Kingdoms, theJin Dynasty and the Southern and Northern Dynasties
Chapter Four Poetry of the Sui and theTang Dynasties
Chapter Five Poetry of the Song Dynasty
Chapter Six Poetry of the Liao, the Jin andthe Yuan Dynasties
Chapter Seven Poetry of the Ming Dynasty
Chapter Eight Poetry of the Qing Dynasty
參考文獻
詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。