語言與法律研究 (2022年第2輯) 張法連 9787576408676 【台灣高等教育出版社】

圖書均為代購,正常情形下,訂後約兩周可抵台。
物品所在地:中國大陸
原出版社:中國政法大學
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
NT$204
商品編號: 9787576408676
供貨狀況: 尚有庫存

此商品參與的優惠活動

加入最愛
商品介紹
*完成訂單後正常情形下約兩周可抵台
*本賣場提供之資訊僅供參考,以到貨標的為正確資訊。
印行年月:202301*若逾兩年請先於客服中心或Line洽詢存貨情況,謝謝。
台灣(台北市)在地出版社,每筆交易均開具統一發票,祝您中獎最高1000萬元。
書名:語言與法律研究 (2022年第2輯)
ISBN:9787576408676
出版社:中國政法大學
著編譯者:張法連
頁數:151
所在地:中國大陸 *此為代購商品
書號:1506061
可大量預訂,請先連絡。

內容簡介

《語言與法律研究》由中國政法大學外國語學院承辦,聚焦法律語言交叉學科有價值的研究方向,著力推介有關語言學與法律、中西法律語言與文化對比、法律外語、法律翻譯、涉外法治等領域的原創性理論成果與具有可操作性的實踐及改革成果,推進法律語言與文化、法律外語教學與測試、法律話語等領域全方位、多層次的研究。

目錄

法律語言
基於MDA模型的《中華人民共和國中醫藥法》英譯本語域特徵對比研究
庭審轉述話語的對話性及其功能研究
關於《中華人民共和國民法典》的顯性否定表達研究
法律外語教學與人才培養
《中華人民共和國民法典》翻譯課程思政教學模式初探
法律翻譯
漢英法律術語翻譯歷時研究
法律翻譯的邏輯結構標準——以定義句翻譯為例
美國國會法案名稱中Act的漢譯探析
中法西傳:姜永琳英譯《大明律》副文本研究
法律近義術語的漢英翻譯問題與對策——以三組法律近義術語為例
法務實踐
反思與重構:論中國法律中「拐賣」之表述

詳細資料或其他書籍請至台灣高等教育出版社查詢,查後請於客服中心或Line或本社留言板留言,我們即儘速上架。
規格說明
大陸簡體正版圖書,訂購後正常情形下約兩周可抵台。
運送方式
已加入購物車
已更新購物車
網路異常,請重新整理